Translation of "dovremmo proprio" in English


How to use "dovremmo proprio" in sentences:

Infatti dovremmo proprio dimenticare che sia mai successo concordo
In fact, we should probably just forget it ever happened. Agreed.
Dovremmo proprio andare a trovare papa'.
We should really go see Dad.
Wow, dovremmo proprio fare una pausa.
You're jealous 'cause your mom's dead.
E forse dovremmo proprio celebrare facendo shopping.
And maybe right now we should celebrate by shopping.
Se le cose si mettono di merda come sembra, dovremmo proprio chiamare Frank.
You know, it used to be shit like this happened, we could just call Frank.
non dovremmo proprio andare la su senza che nessuno lo sappia.
We really shouldn't go up there without letting somebody know.
Dovremmo proprio dirgli di andare in hotel.
We should just tell them to go to a hotel.
Dovremmo proprio farci vedere all'altra veglia.
We should make an appearance at the other wake.
Dunque... senti, Donna, c'e' una cosa di cui dovremmo proprio parlare.
So listen, Donna, there's something we really need to talk about.
Dovremmo proprio far controllare la qualita' dell'aria dell'ufficio.
We should really have the office's air quality tested.
Ma penso che dovremmo proprio chiamare la polizia.
But I really think we need to call the police.
Dovremmo proprio farlo alla mia festa di compleanno!
We so should do this at my birthday party. What party?
Questa volta dovremmo proprio averne capito di piu'.
This time we should have just known better.
Ora dovremmo proprio tornare al caso, agente Booth.
Now, uh, we should really get back to the case, - agent booth.
Lo so tesoro ma, penso che dovremmo proprio andare cosi' possiamo tornare per il ritiro spiritico.
I know, but I think we really ought to go so we can come back for the lockdown.
Dovremmo proprio tornarci, in quel tempio... dedicato alla tua vagina...
We should maybe go pay a visit there, to that shrine to your vagina.
Dovremmo proprio passare una giornata a Tarrytown.
We should really spend a day in Tarrytown.
Sai, se ci devono essere nostre foto appese li' sopra, dovremmo proprio sceglierle ora.
You know, if there's gonna be pictures of us hanging up there, we should really pick 'em out now.
Non vado a Disneyland da quando ero bambina, dovremmo proprio andarci un weekend.
I haven't been to Disneyland since I was a kid. We should definitely go one weekend.
So che la tua posizione non e' definita, ma dovremmo proprio.
I know your position isn't settled but we should.
Magari non ho capito durante la riunione, ma non dovremmo proprio essere scoperti?
I'm on it. Maybe I wasn't paying attention during the briefing, but isn't the point to get caught?
Dovremmo proprio iniziare a portare del Dramin!
We really need to start bringing some Dramamine.
Dovremmo proprio... lavorare sulla sua timidezza.
We should really work on your shyness.
Senti, non dovremmo... proprio incontrarci cosi'.
Like, we really, we really shouldn't meet like this.
Ommioddio! Dovremmo proprio fare un canto di gruppo!
Oh, my God, we should totally have a sing-along.
Oh, beh, ma sapete, non dovremmo proprio...
Oh, well, you know what? We're really not supposed to, but you know what?
A proposito, dovremmo proprio... Dovremmo proprio ripartire.
Speaking of which, we should probably get back.
Senti, dovremmo proprio parlare di stanotte.
Um, uh, listen, uh, we should... we should really talk about last night.
Già, dovremmo proprio andare a parlarne.
Yeah, we should probably go talk about that.
Beh, dovremmo proprio andare al festival, quindi...
Well, we should probably head to the festival, so...
Dovremmo proprio fare qualcosa per cambiare la situazione.
Surely we must do something to change the situation.
Dovremmo proprio farla tornare in scena.
We got to get this girl back onstage.
Sai, dovremmo proprio buttar via quella spugna.
You know, we should really throw away that loofah.
Dovremmo proprio andarcene, a meno che, naturalmente, non ci sia niente altro che lei voglia aggiungere.
We should be moseying along, unless of course there's anything else you want to tell us.
Ok, ma anche se l'arma del delitto si e' sciolta la scultura potrebbe portarci dal nostro assassino quindi dovremmo proprio portarla via.
Okay, but even if the murder weapon did melt, the sculpture itself might be able to lead us to our killer, so we really should take this in.
Io credo che dovremmo proprio cercare di salvarlo.
I really think we should try and rescue him.
A dire il vero, probabilmente non dovremmo proprio parlarci.
In fact, we probably shouldn't talk to each other at all.
Dovremmo proprio evacuare l'area per un giorno o due... finche' non siamo certi che sia tutto a posto.
We really should clear the place for a day or two, until we know everything's safe.
Voleva solo dire che noi dovremmo proprio andare, vero?
She was just about to say it's time for us to go. Right?
Diana, dovremmo proprio andare al ballo.
Diana, we should really get to prom.
Dovremmo proprio tenere un seminario sulle molestie sessuali sul lavoro.
We really should hold a seminar about sexual harassment in the workplace.
Credo che dovremmo proprio aprire la finestra e dare un'occhiata alla parabola.
I think we're actually gonna have to open up the window and check the satellite dish.
Lady Morgana, dovremmo proprio smetterla di incontrarci in questo modo.
Lady Morgana, we really have to stop meeting like this.
Credo che dovremmo proprio andare a piedi verso il furgone.
I think we should just walk back to the truck.
Dovremmo proprio fissare delle regole di base.
We should definitely set some dating ground rules.
Amico, dovremmo... dovremmo proprio postarlo da qualche parte.
Dude, we should... we should totally post this.
Dovremmo proprio essere in pista ora, sai?
You know, we really should be out there right now.
È qualcosa che non dovremmo proprio fare.
We really shouldn't kill our language.
2.4805300235748s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?